“火”办公空间,杭州 / 十合设计
项目构想
Project Concept
传统办公空间常困于功能至上的惯性,以紧凑布局、密集工位定义效率,却忽略了人对舒适氛围与精神共鸣的需求。本项目旨在打破这种固有认知,通过重构空间秩序与使用逻辑,回应创作者对松弛工作环境的追求。不同于传统对 场地性价比的单一追逐,设计以“留白”与“浪费”重构尺度 —— 放大公共休闲与沙龙区域的松弛感,压缩办公区域至小而开放的形态,让空间成为承载工作、休憩、交流的容器,而非仅服务于流程的工具。这种构想的恰当性,正源于对 “办公本质” 的回归:当环境能够容纳多元状态,人方能在自主与舒适中激发创造力。
Traditional office spaces are often trapped in the inertia of function-first design, defining efficiency through compact layouts and dense workstations while neglecting people’s needs for a comfortable atmosphere and spiritual resonance. This project aims to break such ingrained perceptions by restructuring spatial order and usage logic to respond to creators’ pursuit of a relaxed working environment. Departing from the traditional singular focus on site cost-effectiveness, the design redefines spatial proportions through “negative space” and “intentional openness”—expanding the sense of ease in public leisure and salon areas while compressing office zones into small yet open forms. It transforms the space into a vessel for work, rest, and communication, rather than a mere tool serving procedural needs. The appropriateness of this concept stems from a return to the “essence of office work”: when an environment can accommodate diverse states of being, individuals can truly unlock creativity through autonomy and comfort.
▼项目概览,overview of the project



形式(作品实现方式及用户吸引力)
Form (method of realisation and user appeal)
空间以深沉的黑色为基底,顶面与立面的大面积深色既呼应“破局前的沉潜”,又暗合传统文化中“水”的柔韧和包容意象,与通透的玻璃幕墙形成明暗对话,让远方的光亮成为空间内在的精神指引。立面采用仿原石材料的斜面处理,在视觉上营造动荡却平衡的雕塑感,如同破局过程中相互支撑的力量骨架。核心装置则以“从天而降的圆柱”为形,借由底部宣纸与夕阳色地灯的组合,让灯光穿透纸的褶皱形成“火花跳动”的效果,整个设计无需直白的符号,便以材质与光影的碰撞,传递打破桎梏的力量,引导用户在视觉震撼中感知空间的精神内核。
The space adopts a deep black as its base. The extensive dark tones on ceilings and walls not only echo the “quiet preparation before breaking barriers” but also subtly evoke the imagery of “water” in traditional culture—symbolizing flexibility and inclusivity. This contrasts with the transparent glass curtain walls in a dialogue of light and shadow, allowing distant light to serve as an inherent spiritual guide within the space. Wall surfaces feature sloped treatments with stone-like materials, visually creating a sculptural sense of dynamic yet balanced tension, akin to the supporting framework of interwoven forces during the process of breaking constraints. The central installation takes the form of a “cylinder descending from above.” Through the combination of rice paper at its base and sunset-hued floor lamps, light penetrates the paper’s folds to create an effect of “dancing sparks.” Without relying on explicit symbols, the design conveys the power to break shackles through the interplay of materials and light, guiding users to perceive the space’s spiritual core through visual impact.
▼空间以深沉的黑色为基底,the space adopts a deep black as its base

▼入口,entrance

▼入口走廊,entrance corridor

▼在视觉上营造动荡却平衡的雕塑感,visually creating a sculptural sense of dynamic yet balanced tension


功能(作品优势、特点、便捷性和用户服务方式)
Features (Strengths, Characteristics, Convenience, and User Service Methods)
空间拒绝以效率作为唯一标尺,转而以松弛与多元承载真实需求。放大的公共区域可满足休憩、沙龙、观影等场景,小而开放的办公区域则弱化封闭感,让工作与放松的切换自然流畅。在这里,“功能”并非预设的流程,而是对人的状态的回应:无论是专注工作、接待友人,还是独处发呆,空间都能提供适配的场域,让每个人都能以自主的方式使用空间。这种“不定义功能,只容纳状态”的设计,恰恰让空间成为激发表达欲的载体,思想、气质与个性,都能在其中自然流露。
Rejecting efficiency as the sole measure, the space instead embraces relaxation and versatility to meet authentic needs. Expanded public areas accommodate scenarios such as rest, salons, and screenings, while small, open office zones reduce a sense of enclosure, enabling seamless transitions between work and relaxation. Here, “function” is not a predefined process but a response to human states: whether for focused work, hosting friends, or solitary reflection, the space provides a fitting setting, allowing everyone to engage with it in their own way. This design philosophy of “not defining functions but accommodating states” transforms the space into a carrier for inspiring expression, where thoughts, temperaments, and personalities naturally unfold.
▼公共区域可满足休憩、沙龙、观影等场景,public areas accommodate scenarios such as rest, salons, and screenings

▼让工作与放松的切换自然流畅,enabling seamless transitions between work and relaxation


▼“不定义功能,只容纳状态”,”not defining functions but accommodating states”

▼细部,detail

区别(项目独特性、市场竞争、创新点和品牌支持)
Distinctiveness (project uniqueness, market competitiveness, innovation points and brand support)
相较于传统办公空间对工位数量、场地利用率的执着,本项目以“破局”为核心,构建独特的空间逻辑。它拒绝被“办公职能”标签化,用黑色基底承载沉静的能量,以斜面结构与中心装置的冲突感打破内敛,形成自处的方式与出击的语言的双重表达。其创新点在于不将空间视为功能的堆砌,而视为精神的延伸,通过材质、光影与形态的设计,让空间成为传递打破成见理念的媒介。这种将思想注入空间的做法,使其区别于常规办公场所的工具属性,成为兼具实用性与精神性的场域。
In contrast to traditional offices’ obsession with workstation quantity and space utilization, this project centers on “breaking barriers” to build a unique spatial logic. It refuses to be labeled solely by “office functions,” using the black base to carry serene energy while employing sloped structures and the central installation’s sense of contrast to disrupt restraint—forming a dual expression of introspective presence and outward momentum. Its innovation lies in treating space not as a pile of functions but as an extension of spirit. Through the design of materials, light, and form, the space becomes a medium for conveying the idea of challenging prejudices. This infusion of thought into space distinguishes it from the instrumental nature of conventional workplaces, making it a domain that combines practicality and spirituality.
▼以斜面结构与中心装置的冲突感打破内敛,employing sloped structures and the central installation’s sense of contrast to disrupt restraint


▼用宣纸的自然褶皱与地灯的暖光具体化“火花”这一意向,
The natural folds of rice paper and the warm glow of floor lamps give tangible form to the concept of “sparks”


▼具象化“火花”的意象,embody the imagery of “sparks,”


挑战与解决方案
Challenges and Solutions
设计的核心挑战在于如何让打破成见的抽象理念转化为可感知的空间语言。对此,团队从两方面切入:其一,以立面的斜面处理解决力量感的表达。仿原石材料的厚重与斜面的动态感结合,在视觉上形成“动荡中平衡”的张力,暗喻破局过程中的支撑与依存;其二,以中心装置解决精神内核的传递。放弃能耗高、表达直白的壁炉方案,转而用宣纸的自然褶皱与地灯的暖光,以传统元素的现代转译,具象化“火花”的意象,让打破黑暗的力量在含蓄中更具穿透力。这种“以材质传意,以光影叙事”的手法,让抽象理念落地为可触摸的空间体验。
The core challenge of the design lies in translating the abstract concept of challenging prejudices into perceivable spatial language. To address this, the team approached it from two angles: first, expressing a sense of strength through sloped wall treatments. The solidity of stone-like materials combined with the dynamism of sloped surfaces creates visual tension of “balance within movement,” metaphorically representing support and interdependence in the process of breaking barriers. Second, conveying the spiritual core through the central installation. Abandoning high-energy-consuming, overt fireplace designs, the team instead used the natural folds of rice paper and warm floor lighting—reinterpreting traditional elements in a modern way to embody the imagery of “sparks,” allowing the power to pierce darkness to resonate more profoundly through subtlety. This approach of “conveying meaning through materials and narrating through light” transforms abstract ideas into tangible spatial experiences.
▼以材质传意,以光影叙事,conveying meaning through materials and narrating through light

▼点缀空间的绿意,a touch of greenery to brighten the space


可持续性Sustainability
从社会价值层面,项目回应了当代人对美好工作环境的深层需求,打破了传统办公空间的固化思维,为行业提供了 以人为本的设计范本。它所传递的“在黑暗中寻光”、“于规则中留野”的精神,不仅提升了使用者的工作体验,更鼓励人们以开放的态度突破成见。空间对多元场景的包容,减少了对单一功能的依赖,间接促进了空间的高效复用;而对传统材料(如宣纸)的创新使用,也暗合了文化传承的可持续理念。最终,这个空间不仅是物理的场域,更是激发真实连接与灵感的载体,其社会效益在于让工作回归人与空间的本质关系。
At the societal level, the project responds to contemporary people’s deep-seated desire for better working environments, breaking the rigid thinking of traditional office design and offering a people-centered model for the industry. The spirit it conveys—”seeking light in darkness” and “preserving freedom within structure”—not only enhances users’ work experiences but also encourages an open attitude toward challenging prejudices. The space’s accommodation of diverse scenarios reduces reliance on single functions, indirectly promoting efficient reuse of space. Meanwhile, the innovative use of traditional materials such as rice paper aligns with the sustainable philosophy of cultural inheritance. Ultimately, this space is not merely a physical venue but a carrier for inspiring genuine connections and inspiration. Its social value lies in returning work to the essential relationship between people and space.
▼打破了传统办公空间的固化思维,breaking the rigid thinking of traditional office design

Project Name: Fire
Location: Hangzhou Deep Blue International Center, China
Design Company: Hangzhou ShiHe Design
Chief Designer: Chen Kezhi, Wang Huaqiang
Area: 200㎡
Completion time: 2025.5
Main Materials: Stone, art paint
Photographer: Hanmo Vision – Yigao














