
Joyce Wang
********
********
香港特别行政区香港特别行政区中西区
香港十大著名设计师之一,工作室成立7年,常有精品刷爆朋友圈。少时曾在英国留学,并师从英国最著名的Foster + Partners设计工作室创始人,对东西方文化都极为了解。这样的人生的经历,也全都贯穿于她的整个作品之中。Joyce Wang曾在麻省理工学院修读建筑学和材料科学双学位和就读伦敦英国皇家艺术学院。她的室内设计作品建筑味浓郁,擅长引用电影场面和利用多元灵感来源,使得她的多个得奖作品饱含戏剧感、叙事感,吸引令观众投入其中。 个人网站:http://www.joycewang.com/ 香港十大著名设计师之一,工作室成立7年,常有精品刷爆朋友圈。少时曾在英国留学,并师从英国最著名的Foster + Partners设计工作室创始人,对东西方文化都极为了解。这样的人生的经历,也全都贯穿于她的整个作品之中。Joyce Wang曾在麻省理工学院修读建筑学和材料科学双学位和就读伦敦英国皇家艺术学院。她的室内设计作品建筑味浓郁,擅长引用电影场面和利用多元灵感来源,使得她的多个得奖作品饱含戏剧感、叙事感,吸引令观众投入其中。 香港十大著名设计师之一,工作室成立7年,常有精品刷爆朋友圈。少时曾在英国留学,并师从英国最著名的Foster + Partners设计工作室创始人,对东西方文化都极为了解。这样的人生的经历,也全都贯穿于她的整个作品之中。Joyce Wang曾在麻省理工学院修读建筑学和材料科学双学位和就读伦敦英国皇家艺术学院。她的室内设计作品建筑味浓郁,擅长引用电影场面和利用多元灵感来源,使得她的多个得奖作品饱含戏剧感、叙事感,吸引令观众投入其中。
Rhoda,香港/室内

这是一家社区餐厅,将主厨内森·格林的性格和饮食文化带入生活。它有一种轻松的工业感觉,白天嗡嗡作响,晚上更加神圣。烧焦的雪松覆层参照了内森烹饪的烤架,铜质细节的灵感来源于他对热棒和复古汽车的热爱。
A neighbourhood restaurant bringing to life the character and food culture of chef Nathan Green. It has a relaxed industrial feel that buzzes by day and becomes more hallowed by night. Charred cedar cladding references the grill that Nathan cooks on and copper details are inspired by his love of hot rods and vintage car restoration.

“这是一个舞台,内森在室内以微妙、含蓄和更有趣的方式展示他的个性和方式。这是一个易于接近的个人环境,有助于获得特殊的用餐体验。”Joyce Wang Studio在香港最新的餐厅有烧焦的墙壁,一个由熏制的洗衣机鼓和一个理发店主题洞穴(+幻灯片)制成的枝形吊灯。
“It is a stage for Nathan with subtle, implicit and more playful explicit references to his personality and approach throughout the interior. It is an accessible, personal environment that makes for a special dining experience.”Joyce Wang Studio's latest restaurant in Hong Kong features burnt walls, a chandelier made from smoked washing-machine drums and a barbershop-themed den (+ slideshow).

室内设计实践是由restauranteur Yenn Wong和Chef Nate Green共同创造的Rhoda,一个邻里餐厅在香港岛西营区。设计师Joyce Wang与Green密切合作,以反映其室内烹饪风格。通过使用燃烧和吸烟,设计师向他的木炭烧烤方法致敬。
The interior design practice was selected by restauranteur Yenn Wong and Chef Nate Green to create Rhoda, a neighbourhood restaurant in the Sai Ying Pun district of Hong Kong Island.Designer Joyce Wang worked closely with Green to reflect his style of cooking in her interior. Through the use of burning and smoking, the designer pays homage to his method of charcoal grilling.

她在餐厅的墙壁和柱子上使用了寿杉板(shou sugi-ban),即染色橡木覆面。“寿杉班是日本传统的熏制木材的方法,也是为建筑保存木材的一种方式,”王告诉Dezeen。“这是一种能体现内特标志性烹饪风格精神的材料”。除了覆层,还通过在桌子上打上玫瑰标志,延续了焦木主题。
She used shou sugi ban, or stained oak wood cladding, on the restaurant's walls and columns."Shou sugi ban is a traditional Japanese method of smoking wood and a way of preserving it for architecture," Wang told Dezeen. "It is a material that encapsulates the spirt of Nate's signature cooking style".As well as the cladding, the burnt-wood theme is continued through the branding of a rose emblem into the tables.

餐厅两端都有一间开放式厨房和鸡尾酒会。在中间的天花板上,一簇回收的洗衣机滚筒像枝形吊灯一样悬挂着。乔伊斯说:“我们发现,在国内,洗衣机滚筒经常被用作烧烤的容器。”。“洗衣机滚筒是对这种潜在叙事的微妙参照。”“更重要的是,当从内部照明时,它会发出温暖的光芒。”为了延续木炭的主题,王用火焰熏鼓。然后将它们浸泡在醋中,进行工业整理。
An open kitchen and cocktail bar face each other at either end of the restaurant. On the ceiling in between, a cluster of reclaimed washing machine drums hangs as a chandelier."We found that domestically, the washing machine drum is often used as a vessel for the barbecue," Joyce said. "The washing machine drum is a subtle reference to this underlying narrative.""More importantly, it gives off a warm glow of light when lit from within."To continue the charcoal motif, Wang smoked the drums with a flame. They were then bathed in vinegar to give them an industrial finish.

与餐厅分开的是一间名为“Nate’s room”的私人书房,它以理发店为主题。这座六座的壁龛有纹理的墙壁,工作室将混凝土推过铁丝网制成。被称为“毛茸茸的墙面整理”,这是对这位厨师对理发的热情的致敬。
Separate to the restaurant, a private den-like room dubbed "Nate's Room" introduces a barbershop theme.The six-seater alcove has textured walls, which the studio made by pushing concrete through chicken wire. Described as a "hairy wall finishing", it is a nod to the chef's passion for barbering.

一个铜管网络连接到放置在用餐者头部上方的青铜龙头,模仿美发沙龙。剃须刷沿管道长度放置。其他装饰品还包括一张带框的图表,上面写着“你想怎样理发?”还有一个悬挂的灯箱,里面有格林最喜欢的复古纹身图案的模板。为了鼓励家庭用餐的传统,餐厅主体的洗衣机滚筒装置下方有一张大型公共餐桌。
A network of copper tubes leads to bronze taps placed above the diners' head, mimicking a hairdressing salon. Shaving brushes are placed along the lengths of the pipes.Other ornaments include a framed chart asking "How Do You Want Your Hair Cut?" and a suspended light box containing stencils of Green's favourite vintage tattoo designs.In order to encourage the tradition of family dining, a large communal table sits underneath the washing-machine drum installation in the main part of the restaurant.

它的雪松木材在冰岛组装后被英国的一位专家烧焦。制造商将铜熔化到木头的裂缝中,并将其抛光至光滑表面。超大的,原始的钢车库门在餐厅入口开放到繁忙的香港街道,王认为这是最成功的设计特点。
Its cedar wood was charred by a specialist in the UK after being assembled in Iceland. The maker melted copper into cracks in the wood and polished it to a smooth finish.Oversized, raw-steel garage doors at the restaurant entrance open onto the busy Hong Kong streets, which Wang believes to be the most successful design feature.



“它们完全滑开,欢迎熙熙攘攘的西营盘社区进入餐厅,”她告诉德津。“然后,罗达能够从一家私密的餐厅转变为一个民主的空间,可以参与充满活力的街头生活。”王女士以其工业仓库美学和不同寻常的材料使用而闻名。其他项目还包括一座被称为“金属庆典”的顶层公寓和一家餐厅,其特色是造型像螺旋楼梯的雕塑枝形吊灯。
"They slide open completely to welcome the bustling neighbourhood of Sai Ying Pun into the restaurant," she told Dezeen. "Rhoda is then able to transform from an intimate restaurant into a democratic space that can engage with the vibrant street life."Wang is renowned for her industrial warehouse aesthetic and unusual use of materials. Other projects include a penthouse described as a "celebration of metal" and a restaurant featuring sculptural chandeliers shaped like spiral staircases.


