Penthouse Suite, Mandarin,伦敦/室内

Joyce Wang工作室在伦敦新装修的文华东方海德公园推出了文华东方顶层公寓。华丽的三床顶层公寓让人想起伦敦的一套豪华公寓,其定制设计的家具具有无与伦比的质量和光洁度,是对其标志性伦敦环境的优雅低调的庆祝。灵感来自酒店独特的地理位置,每个细节都来自公园和城市上空不断变化的天空。
Joyce Wang Studio has unveiled the Mandarin Oriental Penthouse at the newly refurbished Mandarin Oriental Hyde Park, London. Reminiscent of a luxurious London apartment, with bespoke-designed furniture of unparalleled quality and finish, the magnificent three-bed penthouse is an elegantly understated celebration of its iconic London surroundings. Inspired by the hotel’s unique location, every detail takes inspiration from the park and the ever-changing skies over the city.

为了在伦敦市中心策划这一罕见的和平,我们的工作室精心制作了一次性家具,用柔和柔和的颜色将奢华的材料分层,营造出一种含蓄、轻松、富足的整体感觉。贯穿酒店其他部分的设计叙事;这是20世纪旅游黄金时代的复兴,结合了该时代的标志性剪影,包括装饰艺术细节,结合了公园一侧灵感的植物纹理和颜色。
To curate this rare peace in the heart of London, our studio has crafted one-off furniture pieces, layering sumptuous materials in soft, muted colours to create an overall feeling of reserved, relaxed opulence. the design narrative woven throughout the rest of the hotel; a revival of the 20th Century Golden Age of travelling combined with signature silhouettes from the era including Art Deco detailing, integrated with park-side inspired botanical textures and colours.

酒店的顶层套房灯具参照皇冠珠宝系列设计;他们的几何结构和设置被我们的工作室解读为发光珠宝。蛋白石玻璃床头柜的壁灯看起来像珍珠,镶嵌得像宝石,两侧都是定制设计的主床。
The hotel’s Penthouse Suites light fixtures reference the Crown Jewels collection design; their geometries and settings interpreted by our studio into illuminated jewellery. Opal glass bedside wall lights resemble pearls, set like gems, flanking each side of the custom-design master bed.

我们顶层客房浴室的三色马赛克背景,配有长方形梳妆镜和带凹槽镜子围裙的台面。这些浴室独特地位于酒店的塔楼位置,因此受益于美丽的自然光。滑开,优雅的海德公园铁制品的节奏包围了客房。在地平线的另一边,一幅双面镜的艺术品将树木移动的轮廓带到了阳光下。
A tricolore mosaic backdrop for our Penthouse guest bathroom, complete with oblong vanity mirrors and counters with fluted mirror aprons. These bathrooms are uniquely located at the turret locations of the hotel and so, benefit from beautiful natural light. Sliding open, a elegant take on the rhythmic Hyde Park ironwork envelops the guestroom. Beyond the horizon, a diptych mirror artwork brings silhouette of shifting trees to light.

滑开双门,你就可以进入主卫生间的宏伟,一个独立的浴缸在与书籍相配的大理石背景下占据舞台中央。梳妆台围裙正面的凹槽镜子设计继承了床头柜的设计;在浴室和卧室之间绘制详细的平行线。
Sliding open the double doors one enters into the grandeur of the master bathroom, with a free-standing soaking tub taking centre stage against a book matched marble backdrop. The fluted mirror design for vanity apron fronts carry through from the bedside table designs; drawing parallels in detail between bathroom and bedroom.


顶层公寓灵活的建筑规划集中在两个相互连接的套房上;文华公寓和东方公寓设计成一套三床套房,横跨整个9楼,打造出伦敦最宽敞的顶层套房之一。套房内五个令人惊叹的私人露天露台环绕着这家地标性酒店的整个周边,在伦敦标志性的天际线上提供无与伦比的全景。
The penthouse’s flexible architectural plan is centred on two interconnecting suites; the Mandarin and the Oriental, designed to form a three-bed suite spanning the entire length of the 9th floor to create one of the most expansive penthouse suites in London. The suite’s astounding five private alfresco terraces wrap around the entire perimeter of the landmark hotel and provide unrivalled panoramic views across London’s iconic skyline.
















