横琴文化艺术中心,珠海 / 徐昀超建筑工作室(深总院)

2025-04-03 14:00:16建筑设计,文化体育,文化建筑 , 现代风格
项目标签
项目地址
广东珠海

徐昀超建筑工作室隆重发布其设计作品——横琴文化艺术综合体,该项目建筑面积达142,560平方米,作为中国增长最快城市之一的社区核心,旨在服务整个粤港澳大湾区。

 

Yunchao Xu/Atelier Apeiron is proud to unveil its work on the 142,560m² Hengqin Culture & Art Complex, a community focal point in one of China’s fastest growing cities, built to serve the entire Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.

 

▼横琴文化艺术综合体鸟瞰,aerial view of the Hengqin Culture & Art Complex

 

 

横琴文化艺术综合体于2024年9月14日举行亮灯仪式,并进入试运营阶段。在横琴粤澳深度合作区成立三周年之际,该项目以“山水横琴,大湾客厅”为设计理念,将于年内逐步向公众开放。

 

The Hengqin Culture and Art Complex held an opening lighting ceremony on September 14, 2024, and entered the trial operation stage. On the third anniversary of the establishment of the Hengqin Guangdong-Macao In-depth Cooperation Zone, this building, adhering to the design concept of “Shanshui Hengqin, the Living Hall of the Grand Bay Area”, will gradually be opened to the public before the end of the year.

 

▼横琴文化艺术综合体鸟瞰,aerial view of the Hengqin Culture & Art Complex

 

 

 

▼横琴文化艺术综合体鸟瞰,aerial view of the Hengqin Culture & Art Complex

 

 

实现之路漫长而坚定A long road to realization

 

自中国政府批准横琴岛这一雄心勃勃的大型城市发展计划以来的十余年间,数十亿美元的投资不断注入“横琴新区”。横琴岛地处珠江与南海交汇之处,与澳门步行可达,距香港仅34海里。作为大湾区的新成员,这座106平方公里的岛屿如今成为文化、创意与知识等高端产业聚集的新兴热土,多个大型项目正在此落地建设。

 

In the more than a decade that has followed Chinese government approval of the massive and ambitious urban development of Hengqin Island, sitting at the crossroads of the Pearl River and South China, billions of dollars in investments have poured into the project referred to as the ‘Hengqin New Area’. Dozens of major projects are being developed, all within walking distance of Macau, and only 34 nautical miles from Hong Kong. In the center of it all, the 106-square kilometer island is a new addition to the populous region, with clusters of developments targeting the high-profile sectors of culture, creativity, and knowledge.

 

▼面向整个大湾区的项目定位,Project positioning for the entire Grand Bay Area

 

 

▼面向整个大湾区的项目定位,Project positioning for the entire Grand Bay Area

 

 

▼项目服务于整个大湾区,Project served for the entire Grand Bay Area

 

 

创新应对复杂挑战Innovative responses

 

横琴文化艺术综合体的独特选址带来了诸多挑战。作为台风多发区域,项目在材料选择上需特别考量,经过多种防风材料对比,最终采用轻质灵活的悬挂式玻璃幕墙,成为高效解决方案之一。另一方面,如何将自然光引入巨大体量内部也是一大难题。

 

The unique setting of the Hengqin Culture & Art Complex was not without its challenges. The region’s status as a typhoon-prone area in summer was a challenge requiring special considerations, including numerous wind-resistant material comparisons before deciding upon a light and flexible suspended glass curtain wall as a particularly efficient solution. Another challenging element was how to introduce natural light into such large volumes.

 

▼建筑采用悬挂式玻璃幕墙,using a light and flexible suspended glass curtain wall

 

 

▼从广场望向中心,view from the plaza

 

 

▼悬挂式玻璃幕墙近景,closer view of the suspended glass curtain wall

 

 

由于岛屿地处亚热带,地基为易致稳定性问题的淤泥层,事务所设计了一个地下空间作为锚固支撑区,从结构整体上确保建筑的稳定性。

 

Being on an island with a sub-tropic climate, the foundations of the expansive complex also presented a challenge, with a natural layer of silt that can cause stability issues. In response, the firm designed a basement as a sealed support space with anchor points to ensure maximum strength throughout the structure.

 

▼地下空间,a basement

 

 

▼在结构上确保建筑的稳定性,basement to ensure maximum strength throughout the structure

 

 

艺术与文化的“城市之门”Gateways of arts and culture

 

横琴文化艺术综合体地块介于现有住宅楼与城市公园之间,徐昀超工作室提出打造一个多功能、充满活力的城市综合体的策略,建筑在高密度城市语境下采用了“大尺度孔隙性”手法。

 

The site of the Hengqin Culture & Art Complex is wedged between existing residential towers and an open city park, and Atelier Apeiron devised a strategy for creating an energetic complex capable of accommodating a multifunctional future. As part of that strategy, the firm espoused an architectural approach defined by large-scale porosity, adapted to the high-density urban context of the site’s surroundings.

 

▼多功能、充满活力的城市综合体,an energetic complex capable of accommodating a multifunctional future

 

 

建筑底层采用倒抛物线几何语言设计出三个形态各异的巨型拱门,融合中西方建筑语言,每个拱门通向一个风格与功能均不同的主厅。为引入自然光,设计在拱门上方开设天窗连接屋顶花园,并设置两处漫反射反光装置,引导柔和日光洒入室内。

 

On the lower level of the complex, Apeiron applied a geometric concept of inverted catenary to create three magnificent arches of differing shapes, articulating an architectural language that combines Chinese and Western elements. Each arch serves as a gateway to a different hall that is unique in both character and program. To draw natural light into the inherently dark spaces, the firm cut a skylight above the arches to form connections with the rooftop gardens, and also incorporated two diffuse reflectors that direct soft sunlight into the rooms.

 

▼形态各异的巨型拱门,three magnificent arches of differing shapes

 

 

 

▼每个拱门通向一个风格与功能均不同的主厅,Each arch serves as a gateway to a different hall

 

 

 

▼在拱门上方开设天窗,cut a skylight above the arches

 

 

拱门由木材和竹饰面构成,使建筑与城市之间产生透明对话。白天,访客可透过拱门俯瞰公园景致;夜晚,透光拱厅散发柔和光芒,宛如舞台背景,承载各类公共活动。

 

Composed of wood and bamboo panels, the arches provide a window of transparency between the facility and its surrounding urban life. By day, visitors will enjoy unobstructed external views of the adjacent park, while nights will be illuminated by the soft lighting emitted by the transparent arched halls, forming a stage background for a variety of public events to be held in the park.

 

▼访客可透过拱门俯瞰公园景致,enjoy unobstructed external views of the adjacent park

 

 

▼夜晚宛如舞台背景,function as a stage background at night

 

 

 

▼拱结构可有效应对结构挑战,arch structure responds to the structure challenge

 

 

▼拱结构上的光影变化,Light and shadow changes on the arch structure

 

 

 

拱顶之上,还嵌入了模块化空间单元,提升未来多样化功能适应性。拱节点内还预留小型空间,用于布置设备与机电系统。

 

Above the archways, modular space units have been integrated into the design to ensure maximum flexibility options for a wide variety of future programs. Additionally, small spaces have been integrated into the arch joints to house equipment and building services.

 

▼拱顶之上嵌入了模块化空间单元,modular space units have been integrated above the archways

 

 

多元空间氛围的交汇

 

A diversity of atmospheres

 

整个综合体汇集九大功能:图书馆、档案馆、音乐厅、文化馆、美术馆、科技馆、妇女儿童活动中心、老年人活动中心与青少年活动中心。为营造真正的社区氛围,徐昀超将空间划分为三个“城市客厅”,分别通向知识厅、表演厅与展览厅。

 

With the massive complex designed to house nine distinct functions – a library, an archives center, a concert hall, a cultural center, an art gallery, a science museum, a women’s and children’s activity center, an elderly activity center, and a youth activity center – Yunchao Xu/Atelier Apeiron endeavored to desegregate the experience in order to create a truly communal sense of being. Designed as three urban living rooms, each arch leads into a unique space, comprising a Knowledge Hall, a Performance Hall, and an Exhibition Hall.

 

▼多元空间氛围的交汇,a diversity of atmospheres

 

 

知识厅的灵感来源于芬兰Oodi图书馆,其功能早已突破传统阅读服务,将打造由“晶体书块”构成的垂直阅读村落,成为城市公共生活的新焦点。

 

In designing the Knowledge Hall, the firm drew inspiration from the Oodi library in Finland, where the function of the library has progressed beyond being just a space for reading services. Taking the concept of traditional libraries to new heights, the Knowledge Hall will feature a vertical village of crystal book blocks and will become a focal point of urban public activity.

 

▼由“晶体书块”构成的垂直阅读村落,a vertical village of crystal book blocks

 

 

 

表演厅设有大型舞台与黑匣子剧场,用于音乐、戏剧、舞蹈与歌剧等多种表演形式。展览厅则以“奶酪孔”式孔隙空间布光,呈现神秘的自然光感,适用于艺术与科学展览。三个主厅共同营造多维沉浸体验,在同一建筑体内呈现丰富世界。

 

The adjacent Performance Hall serves as a cultural performing arts center, with a large open stage and black box theater designed for productions of dance, music, theater, and opera. Finally, the Exhibition Hall is defined by its porous space, where strategically placed ‘cheese holes’ invite scatters of mysterious natural light into a space conceived as a host venue for exhibitions of art and science. Together, the three halls offer visitors a range of parallel world experiences, all within the confines of a single complex.

 

▼设有大型舞台与黑匣子剧场的表演厅,The adjacent Performance Hall

 

 

▼以“奶酪孔”式孔隙空间布光,placed ‘cheese holes’ invite scatters of mysterious natural light into a space

 

 

 

▼以“奶酪孔”式孔隙空间布光,placed ‘cheese holes’ invite scatters of mysterious natural light into a space

 

 

融合地景与远眺视野Integrated landscape and vistas

 

一如既往地从自然中汲取灵感,徐昀超在设计中引入了自然原型元素:露台、洞穴与悬崖。四层屋顶平台层叠交错,形成绿意盎然的公共空间,与城市结构交织重叠,成为社区活动的理想场所。为确保最佳视野,事务所对各平台视线进行多轮推演研究。

 

With its inspirations often derived from nature, Yunchao Xu/Atelier Apeiron has incorporated natural prototypes into its design of the Hengqin Culture & Art Complex, including terraces, caves, and cliffs. A stacked, four-story arrangement of rooftop platforms provides stunning public views from serene environments, with living green balconies overlapping the urban structure, like park settings for hosting community-based events. In designing the gardens, the firm conducted multiple studies to ensure optimal sightlines from each of the platforms.

 

▼形成绿意盎然的公共空间,forming lush public space

 

 

▼平台层鸟瞰,aerial view of the platform

 

 

平台层包含多个功能:基础层设有半圆形舞台与圆形剧场,将由澳门婚礼公司承办大型婚礼、生日会与企业团建活动;24米高的平台作为儿童主题公园,配有沙坑、游乐设施、亲子餐厅与博物馆;30米平台设有共享花园、员工食堂与休息空间;36米雨水花园平台作为生态实验区,结合生态设计、低碳理念与绿色科技;螺旋楼梯通向竹园,访客可在“天空书屋”旁品茶小憩,享受片刻宁静。

 

The base platform includes a semicircular stage and a circular auditorium, where the Macau Wedding Company will organize large-scale weddings, birthday parties, corporate team building activities, and much more. At 24-meters, a platform designed as a children’s theme park features sand pits, expansive play facilities, restaurants, museums, and family cafes. At 30-meters, another platform provides a shared garden, with the addition of staff canteens and cafeterias for employees to rest and enjoy their environment. Finally, rising 36 meters, a rain garden platform serves as an environmental zone, integrating ecology, a low carbon footprint, and green technologies as a sort of ecological laboratory. A spiral staircase invites visitors to ascend to a bamboo garden, where serenity and quiet moments can be experienced while enjoying a cup of tea adjacent to the Sky Bookstore.

 

▼平台层鸟瞰,aerial view of the platform

 

 

闪耀在天际线上的新地标 A glittering landmark in a new skyline

 

横琴文化艺术综合体的抛物线造型,从北侧山体延伸至南侧河流,形成横琴新地标性天际线。

 

Extending from a hill to the north, to a river to the south, the catenary curve of the Hengqin Culture & Art Complex has created a new skyline landmark.

 

▼形成横琴新地标性天际线,created a new skyline landmark

 

 

 

 

在此次项目中,徐昀超建筑工作室不断拓展其多学科协同的设计实践,联合材料科学家、植物学家、气候专家、声学顾问等多领域专家,共同应对超大型文化建筑的复杂挑战。

 

With the design of the the Hengqin Culture & Art Complex, Yunchao Xu/Atelier Apeiron has embraced the experience of the multidisciplinary design process to evolve in its practice. In close collaboration with material scientists, botanists, climatologists, acoustic experts, and many other experts, the firm’s experience and expertise has now been infused with a comprehensive understanding of the complexities of designing such large-scale cultural complexes.

 

▼建筑夜景,building night view

 

 

▼建筑夜景,building night view

 

 

▼建筑夜景,building night view

 

 

 

▼夜景鸟瞰,aerial view at night

 

 

 

▼夜景鸟瞰,aerial view at night

 

 

 

 

▼细部,detail

 

 

 

 

 

Project Name: Hengqin Culture & Art Complex

 

Location: Hengqin island, China (Guangdong-Macau In-Depth Cooperation Zone)

 

Client: Zhuhai Gree Construction Investment Co,. Ltd.

 

Project Sector/Typology: Cultural

 

Project Start: 2018

 

Project Completion: 2024

 

Total area: 142,560 m2 (1,534,503 pi2)

 

Architecture Firm: Yunchao Xu/Atelier Apeiron

 

Lead Architect: Yunchao Xu

 

Designers/Architects team: Jiachuan Qi, Hongrui Liu, Kan Gao, Guohong Li, Zhendong Shi, Jianxuan Chen, Shengjie Zhang, Kun Qian, Kai Liao, Zheng Xu, Zhen Shen

 

Technical Designer CAD: SZAD

 

Contractors: Zhuhai Gree Construction Investment Co,. Ltd.

 

Constructors: Zhuhai Jianan Group Co,. Ltd.

 

Engineers: SZAD

 

Interior Designers collaborators: Ruan Bin Design

 

Landscape architects: GVL Green View Landscape Group

 

Lighting consultant: GD Lightning

 

Acoustics Consultants: Zhongfutai Architecture Construction Co., Ltd.

 

Heating, ventilation, and air conditioning: SZAD

 

Sustainable components:

 

– Local sourcing and procurement

 

– Reusing materials

 

– Lower carbon footprint

 

– Economically sustainable

 

– Less air conditioning