杭州未科阿里中心景观设计 / 阿普贝思
▼项目概览,overview of the project



时代语境和设计回应 Context of the Times and Design Response
设计始于2021年,疫情重塑社会经济与生活方式,远程办公、混合工作模式兴起,办公室不再仅是工位的集合,而是逐步转向促进协作、塑造文化认同,提供居家之外的体验;虚拟与现实的边界日趋模糊,人们对原生感、活人感与松弛感等渴望愈发强烈。
The design commenced in 2021. At that time, the pandemic had reshaped social economy and lifestyles: remote work and hybrid work models were on the rise, and the office was no longer merely a collection of workstations. Instead, it was gradually shifting toward facilitating collaboration, fostering cultural identity, and providing experiences beyond what could be obtained at home. As the boundary between the virtual and the real grew increasingly blurred, people’s yearning for a sense of authenticity, human connection, and relaxation became ever stronger.
▼未科阿里中心鸟瞰,aerial view of Alibaba Center

在此语境下,未科阿里中心的设计不再局限于单一办公功能的实现,而是对未来办公场所的一次全景式探讨,意图以全新视角突破传统园区效率至上、过度功能化的设计逻辑,转向更普适、更贴合当下的空间设计,重塑人在场所中的真实体验。
Within this context, the design of Alibaba Center · Hangzhou Future Park transcends the mere implementation of a singular office function. It represents a comprehensive exploration into the future of workplaces. Aiming to break from the traditional park design logic—which prioritizes efficiency and excessive functional zoning—the project adopts a fresh perspective. It shifts towards a more universal and contemporary spatial design, ultimately seeking to reshape the authentic experience of people within the place.
▼未科阿里中心鸟瞰,aerial view of Alibaba Center

项目概况和建筑空间基底 Project Overview and Building Site Context
项目坐落于杭州未来科技城核心区,占地约4.8公顷,总建筑面积22万㎡,涵盖1.8万平方米商业空间与13万平方米办公空间,景观设计总面积约5万平方米。作为“世界级活力城市中轴”的启动板块,周边汇聚字节跳动、VIVO、OPPO等众多科技企业总部,形成高密度办公人群与年轻化消费氛围。
Located in the core area of Hangzhou Future Sci-Tech City, the project covers an area of approximately 4.8 hectares with a total construction area of 220,000 square meters. It includes 18,000 square meters of commercial space, 130,000 square meters of office space, and a total landscape design area of about 50,000 square meters. As the starting section of the “world-class vibrant urban central axis”, the surrounding area gathers the headquarters of many technology enterprises such as ByteDance, VIVO, and OPPO, forming a dense office population and a younger consumption atmosphere.
▼未科阿里中心鸟瞰,aerial view of Alibaba Center

秉承绿色、开放与可持续发展理念,建筑布局引入量子社区概念——以30m×30m为基本模块,构建灵活协作的办公单元,沿建筑逐级跌落、面向中央景观花园敞开,充分结合360°全景视野与滨水公园的自然条件,向邻近的阿里公园渗透。建筑在近人区域采用有机曲线,巧妙融入周边自然,为景观营造留下丰富的演绎空间。
Adhering to the concepts of green, openness and sustainable development, the building layout introduces the quantum community concept — with 30m×30m as the basic module, it constructs flexible and collaborative office units. These units step down progressively along the building and open to the central landscape garden, fully integrating the 360° panoramic view with the natural conditions of the waterfront park and extending to the adjacent Ali Park. The building adopts organic curves in the human-scaled areas, subtly blending into the surrounding nature and leaving abundant room for landscape interpretation.
▼中央景观花园,the central landscape garden

无界融合:构建与城市交互的“山谷客厅” Boundless Integration: Building a “Valley Living Room” for Urban Interaction
场地具备良好的自然基因:
• 建筑错落如层叠“山峦”,屋顶花园便是“山巅”
• 三面环水,绿色半岛,形成独特自然属性的外部界面
• 公园在侧,户外生活氛围天成
• 建筑取意山谷,立体景观,空间流转,视野丰富
▼场地分析,site analysis

The site boasts excellent natural endowments:
• Buildings are scattered like stacked “mountains”, with roof gardens as the ” peak”.
• Surrounded by water on three sides, it forms a green peninsula and a unique natural external interface.
• Adjacent to a park, it nurtures an inherent outdoor living atmosphere.
• Drawing inspiration from valleys, the building features three-dimensional landscapes, flowing spaces and diverse views.
▼山谷客厅,the valley living room

未科阿里中心打破传统围墙边界,通过开放底层商业界面,将内部花园、慢行系统、植被群落与城市公共空间及阿里公园无缝衔接。充分借力并融入公园的自然休闲基因,使园区从传统封闭的专属领地,转变为促进多元生活与偶发社交的城市客厅,实现与城市能量与资源的双向交换。
▼场地平面,site plan

Alibaba Center · Hangzhou Future Park eliminates traditional enclosed boundaries. By opening up the ground-level commercial interface, it seamlessly integrates internal gardens, pedestrian pathways, and vegetation clusters with both urban public spaces and the adjacent Ali Park. Leveraging and blending into the park’s inherent recreational character, the campus transforms from a traditionally closed, exclusive domain into an urban living room that fosters diverse lifestyles and spontaneous social interactions, enabling a two-way exchange of urban energy and resources.
▼山谷客厅,the valley living room

强化山谷空间意向,调配专属的自然调色板 Strengthen the Valley Spatial Intent and Deploy an Exclusive Natural Color Palette
设计呼应建筑山谷意向,完成从形态到氛围的空间转译:
• 建筑错落的塔楼如层叠“山峦”,屋顶花园便是“山巅”
• 下沉庭院成为幽深的“谷底”,以挑檐为“峭壁”,以野生灌丛、悬挑水景与叠瀑强化意象
• 东西向内街营造穿行于两山之间的空间体验,灰空间与柱列犹如“岩洞”与“钟乳石”
• 办公花园则似“悬崖”夹峙的静谧深壑,引入一线天光
最终,园区成为一个可游、可感的立体森系山谷,实现从建筑意象到景观意境的转化。
▼空间意向,space reference

The design echoes the building’s valley concept, completing the spatial translation from form to atmosphere:
• The scattered towers stand like stacked “mountains”, with roof gardens as the “peak”.
• The sunken courtyard serves as a deep “valley bottom”, with overhanging eaves as “cliffs” — wild shrubs, cantilevered water features and cascading waterfalls enhance this imagery.
• The east-west internal street creates an experience of walking between two mountains, where gray spaces and colonnades resemble “caves” and “stalactites”.
• The office gardens are like quiet gorges flanked by “cliffs”, introducing a streak of skylight.
Ultimately, the campus becomes a navigable and sensory three-dimensional forest valley, achieving the transformation from architectural imagery to landscape artistic conception.
▼呼应建筑山谷意向,echoes the building’s valley concept

以泉、溪、瀑、岩石、倒木以及清凉感植被组合,构建出可感知自然质感、声音与气息的山谷调色板,提供真实在场的全感官沉浸。从“展示性的奢华”转向“体验性的奢侈”——一种源于真实生命痕迹、不可被数字化的松弛氛围,让人重归自然。
▼泉、溪、瀑、岩石、倒木以及清凉感植被组合,Combining springs, streams, waterfalls, rocks, fallen trees and cool-feeling vegetation

Combining springs, streams, waterfalls, rocks, fallen trees and cool-feeling vegetation, a valley color palette that conveys tangible natural textures, sounds and scents is constructed, offering an immersive full-sensory experience of being truly present. It shifts from “exhibitionist luxury” to “experiential extravagance” — a relaxed atmosphere rooted in real life traces, impossible to digitize, inviting people to return to nature.
▼构建出可感知自然质感、声音与气息的山谷调色板,a valley color palette that conveys tangible natural textures, sounds and scents

洄游森林:有机流动的杂木绿岛 Meandering Forest: An Organically Flowing Ecological Archipelago
杉林挺拔,滤下斑驳天光
映照岩上苔痕
河桦枝干洁白如素笺,静候诗意
婉转山径,开启一段自然探访
Tall cedars filter dappled sunlight,
Illuminating moss stains on rocks.
River birch branches, pale as pristine parchment, await poetry.
A winding path invites the start of a natural discovery.
▼洄游森林,meandering forest

森林洄游注重与下沉空间的视觉衔接,通过组合瘦高的池杉与树形舒展的河桦,精心调配出起伏有致的林冠节奏。使山谷绿意起伏延绵,形成如自然山峦般的天际线,烘托出山谷的立体感与生机。
The Meandering Forest prioritizes visual connectivity with the sunken spaces. By combining slender, towering bald cypresses and gracefully spreading river birches, it carefully composes a rhythmically undulating canopy. This design makes the verdant hues of the valley ripple and extend, creating a natural, mountain-like skyline that accentuates the three-dimensionality and vitality of the valley.
▼起伏有致的林冠节奏,composes a rhythmically undulating canopy

首层以蜿蜒洄转的森系绿岛营造出如在森林中自由漫游的沉浸体验。通过精准的尺度控制,确定绿岛的体量与组合方式,使空间与路径皆被自然环抱,形成丰富的画面层次。
On the ground floor, winding and meandering forest-style green islands create an immersive experience of wandering freely in a forest. Through precise scale control, the volume and combination of the green islands are determined, allowing spaces and paths to be embraced by nature and forming rich visual layers.
▼蜿蜒洄转的森系绿岛,winding and meandering forest-style green islands

以池杉与河桦构建森林骨架,下层搭配绿色系耐阴地被,通过冷暖、深浅的细腻变化,强化空间的清凉感与自然意境。
Bald cypresses and river birches form the forest framework, with green shade-tolerant groundcovers planted in the lower layer. Delicate changes in cold-warm tones and light-dark shades enhance the space’s coolness and natural artistic conception.
▼池杉与河桦,Bald cypresses and river birches


空山语 :山谷中的人文剧场 Whispers of the Empty Mountain : A Civic Theater in the Valley
步入橡树林
传来剧场乐声
小松鼠从林中探出头
好奇有什么好事发生
Step into the oak forest,
the theater’s melody drifts over.
A little squirrel peeks out from the trees,
curious about the wonderful things to come.
▼步入下沉广场的楼梯,the staircase towards the sunken plaza

人流从首层商业大堂进入,需能快速识别通往负一层商业的路径。松鼠雕塑成为重要的引导元素:娜塔栎树林间隐约可见其动态的尾巴,随着行人靠近下沉庭院栏杆,小松鼠全貌逐渐呈现,吸引人群向下探索。山谷剧场作为被浓郁森林植被环抱的文化艺术空间,小松鼠活泼软萌的表情与人群形成互动,等待人们发现有趣的打卡角度。
When visitors enter from the ground-floor commercial lobby, they should be able to quickly identify the path to the basement-level commercial area. Squirrel sculptures serve as key guiding elements: their dynamic tails are faintly visible among the nuttall oak trees, and as pedestrians approach the railings of the sunken courtyard, the full view of the little squirrels gradually unfolds, attracting people to explore downward. Surrounded by lush forest vegetation, the Valley Theater is a cultural and artistic space. The little squirrels, with their lively and cute expressions, interact with people, waiting for visitors to discover interesting photo-taking angles.
▼松鼠雕塑成为重要的引导元素,Squirrel sculptures serve as key guiding elements

▼山谷剧场,the Valley Theater

地形设计延续巧妙消化了高差,形成阶梯式观众区,亦为大型乔木提供了充足的覆土生长空间。夜晚,柱廊灰空间在灯光点缀下如溶洞般流光溢彩,照亮山谷中的活力舞台。
The terrain design cleverly adapts to the elevation difference, forming a stepped audience area while providing sufficient soil depth for the growth of large arbor trees. At night, the colonnade’s gray space shimmers like a karst cave under the dotted lights, illuminating the vibrant stage in the valley.
▼山谷剧场夜景,the Valley Theater at night

鸟鸣涧:全息感知的山林溪谷 Birdsong Glen: A Holographically Perceptive Mountain Stream Valley
溪流蜿蜒
溯溪而行
鸟影略过山涧
瀑布如碎玉洒落
在溪边赴一场山谷茶席
The stream winds gently —
wade upstream, following its course.
Bird shadows flit across the glen;
waterfalls cascade like scattered jade.
By the stream, attend a valley tea gathering.
▼山林溪谷,Mountain Stream Valley

天池自首层连桥下方悬挑而出,瀑布顺势倾泻。水口选用自然边缘的木纹石,其表面微起伏与边缘进退扰动水流,形成丰富有机的褶皱形态,赋予水瀑生动质感。
The Sky Pool cantilevers from beneath the first-floor link bridge, with a waterfall cascading from its edge. The water outlet is made of wood-grain stone with natural edges — its slightly undulating surface and staggered edges disturb the water flow, creating rich and organic folded forms that endow the waterfalls with vivid texture.
▼中央景观花园,the central landscape garden

溪流作为空间的结构性线索,串联游逛动线、休憩节点与餐饮外摆区域,形成连贯而流动的功能布局。
The stream serves as a structural spine for the space, linking circulation paths, resting nodes, and outdoor dining areas into a coherent and fluid functional layout.
▼溪流串联空间,The stream serves as a structural spine for the space


面对下沉空间覆土仅约400mm的局促挑战,设计通过多维度策略构建溪谷植生环境:
• 根据高低视线精准定位大乔木点位,以纤薄钢板围合出必要根系空间,通过微地形将其巧妙消隐
• 在自然放坡不足处,以火山岩结合垂挂植物过渡
• 临路区域立砌火山岩搭配下垂植被,塑造立体生动的溪谷岩层景观
严苛的覆土条件反而催生出丰富的竖向变化。动线、休憩区与外摆空间分布于不同标高,增强视线层次,强化溪谷的沉浸感知。
Facing the constraint of only about 400mm soil cover in the sunken space, the design constructs a stream valley vegetation environment through multi-dimensional strategies:
• Precisely locate large arbor positions based on sightlines at different heights, enclose the necessary root space with thin steel plates, and subtly conceal them through micro-topography.
• Use volcanic rock combined with hanging plants for transition where natural grading is insufficient.
• Vertically lay volcanic rock with trailing vegetation in road-adjacent areas to create a three-dimensional and vivid stream valley rock formation landscape.
The strict soil cover condition has instead given rise to rich vertical variations. Circulation routes, rest areas and outdoor seating spaces are distributed at different elevations, enhancing visual layers and intensifying the immersive perception of the stream valley.
▼塑造立体生动的溪谷岩层景观,create a three-dimensional and vivid stream valley rock formation landscape


高差亦为水景的动态营造带来契机。三段溪流形成12个不同标高的水面,塑造宽窄不一的水帘与流动纹理;挡水石与分水石扰动流速产生褶皱,强化自然动势。池底以30–40mm杂色卵石为底,点缀100–200mm卵石,还原天然河床肌理。
整体设计在空间形态、铺装、植被与景观置石等各层面,皆追求去人工化,以松弛而意趣天成的手法,营造出如置身真实山谷的景观意境。
The elevation difference also creates opportunities for dynamic water features. Three sections of the stream form 12 water surfaces at different elevations, shaping water curtains and flowing textures of varying widths; water-retaining stones and flow-dividing stones disturb the flow velocity to generate folds, enhancing natural momentum. The pool bottom is paved with 30–40mm variegated pebbles, dotted with 100–200mm pebbles to restore the texture of a natural riverbed.
The overall design pursues de-artificialization in all aspects, including spatial form, pavement, vegetation and landscape stone placement. With a relaxed and naturally interesting approach, it creates a landscape artistic conception as if being in a real mountain valley.
▼高差营造动态水景,The elevation difference creates dynamic water features


▼营造出如置身真实山谷的景观意境,creates a landscape artistic conception as if being in a real mountain valley


云中想:森系生活的共享舞台 Cloud Reverie : A Shared Stage for Forest-Style Living
拾阶而上,抵达山顶草甸
层峦远眺,坐看云起
万千气象,心旷神怡
Climb the steps upward, reaching the mountain-top meadow.
Gaze at the rolling peaks in the distance, sitting to watch clouds rise.
A thousand scenes unfold, filling the heart with peace and joy.
▼曲线层叠的下沉广场,the curved and layered sunken plaza

森林溪谷南侧,曲线层叠的台阶形态取自山间流云,自然地引导人流向上,逐步过渡至云享广场与开阔草坪,最终与阿里公园绿色空间无缝交融。云享广场的 “云吧”作为小型商业空间,承载品牌店铺与快闪活动,成为激活公共区域的视觉焦点与活力触媒。毗邻的1200㎡大草坪则提供了一个空白画布式的场所,为企业活动、社群聚会与商业运营提供充满可能性的自然舞台,容纳丰富多彩的公园生活。
On the south side of the forest stream valley, the curved and layered steps are modeled after flowing clouds in the mountains. They naturally guide people upward, gradually transitioning to the Cloud Sharing Plaza and the open lawn, and finally integrating seamlessly with the green space of Ali Park.The “Cloud Bar” in the Cloud Sharing Plaza, as a small commercial space, houses brand stores and pop-up events, becoming a visual focal point and dynamic catalyst for activating the public area. The adjacent 1,200-square-meter large lawn serves as a blank canvas-style venue, providing a natural stage full of possibilities for corporate events, community gatherings and commercial operations, and accommodating a rich and colorful park life.
▼广场夜景,sunken plaza at night

运营融合:构建功能复合的山谷商业 Operational Integration: Building a Multi-Functional Valley Commerce Hub
在自然山谷的空间形态之下,设计充分考虑园区商业和企业活动运营需求。依据业态功能落位,于蜿蜒绿岛之间精准嵌入多处外摆区,有效拓展租赁单元的价值。并通过设置遮阳避雨、夏季降温驱蚊、冬季取暖等环境调节设施,为访客营造四季舒适的消费体验。步道、广场与草坪均预留了充足的弹性空间,预埋临时用电接口,以支持快闪店、主题市集与大型商业活动的灵活举办。这些设计不仅增强了空间的适应性,更将自然场景转化为可承载多元内容与持续运营的活力界面,实现景观与商业价值的有机共生。
Within the framework of a natural valley’s spatial form, the design fully accommodates the operational needs of both campus commerce and corporate activities. Based on the planned distribution of commercial formats, multiple outdoor seating areas are precisely embedded within the meandering green islands, effectively enhancing the value of leasable units. Furthermore, by incorporating environmental control measures—such as shade and rain protection, summer cooling and mosquito repellent systems, and winter heating—the design creates a comfortable, all-season consumer experience for visitors.Pathways, plazas, and lawns all incorporate ample flexible space with pre-installed utility connections, ready to support pop-up stores, themed markets, and large-scale commercial events. These design strategies not only enhance spatial adaptability but also transform natural settings into vibrant interfaces capable of hosting diverse content and sustaining ongoing operations—achieving an organic synergy between landscape and commercial value.
▼广场夜景,sunken plaza at night

结语 Epilogue
杭州未科阿里中心景观设计,以开放之姿融入城市,通过消解办公化的显性表达,以“去设计化”的松弛笔触,消解了工作、生活与休闲的边界;通过塑造体验、建立连接与赋予意义,重构其不可替代的场所吸引力。亦标志着办公园区建设理念的重要转变:从塑造“高效的办公场所”,转向营造“一种理想的生活方式”。让空间吸引人停留、促发灵感,持续激发使用者最宝贵的创造潜能。
The landscape design of Alibaba Center · Hangzhou Future Park integrates into the urban fabric with an open posture. By dissolving the overt expression of a conventional office environment and employing an “un-designed,” relaxed approach, it blurs the boundaries between work, life, and leisure. Through crafting experiences, fostering connections, and imbuing meaning, it reconstructs an irreplaceable sense of place.
This project also signifies a pivotal shift in the philosophy of office park development: a transition from shaping “efficient workplaces” to cultivating “an ideal way of life.” The space is designed to attract people to linger, spark inspiration, and continuously stimulate the users’ most valuable creative potential.
▼广场鸟瞰,aerial view of the plaza

Project Information
Project Name | Alibaba Center · Hangzhou Future Park / Qincheng Park
Project Type | Commercial, Office
Landscape Design | UP+S (UP Architecture & Landscape Design Consulting (Beijing) Co., Ltd.)
Company Website | https://www.ups2006.com
Contact Email | upshare@126.com
Design Period | 2021-2024
Completion Year | 2025
Design Team | Zou Yubo, Su Xiaogeng, Shi Lingfeng, Huang Xiaolian, Tan Binjie, Jiang Xue, Liu Zhe, Xia Lixin, Li Shuzhen, Zhang Lipeng, Chang Hui, Pan Xue, Chen Shuqi, Zhang Xueya
Project Location | Intersection of Sikai Road and Aicheng Street, Yuhang District, Hangzhou, Zhejiang Province, China
Site Area | 47,984 m²
Photo Credits | LUAN Studio , Tian Chaoli(Charlie)
Interior Design | J&A Design
Architectural Design | GMP (von Gerkan, Marg and Partners)
Client | Chuanhong Technology (Hangzhou) Co., Ltd.
Landscape Construction | Guangdong WENKE Green Technology Co., Ltd.
Lighting Consultant | Huang Jingjing
Sculpture Design | YIMU ART
Branding | Su Xiaogeng, Luo Yuwei, Zhang Xueya














